自慢じゃないけど (ならないか) 今まで英検や TOEIC のたぐいを受けたことがないです。正確に言えば、中学生のときに英検を受けたことがあります。先生に受けろと言われて。受かりましたが、あれは何級だったんだろう?
今までは「使えればいいや」みたいな感じでやってきたのですが、「やはり」とここで考えが変わってきました。やはり、ああいうのを受けないと上達しないのではないか。受けるために勉強すると、苦手な分野とかもやらないといけないから、「穴」が埋まっていくのではないか。など、など。
まあ、そういう訳で、来年はひとつ受けてみようかな、と思い始めました。でもどっちを受けよう?なんとなく TOEIC のように点数が付けられるのではなく、「○級合格!」みたいなのが好みだけど、落ちたらやはり無級か。う〜む。
▼ ランキングに参加してます。応援クリックお願いします! ▼
テーマ:司法試験・資格試験・語学試験 - ジャンル:学問・文化・芸術
- 2007/12/31(月) 09:46:14|
- 未分類
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
-
-
|
いわゆる句動詞 (phrasal verb)っていうやつで、一語の動詞のように扱わないといけないものです。
A points to B.
は、「A は B を指す」でどーってことはありません。しか〜し、受動態で使うとき、つい to を忘れてしまうのですよ、これが。つまり、つい
B is pointed by A.とやってしまいがちです。でも、正しくは、
B is pointed to by A.と、to がいります。だいぶ前のことですが、自分が書いた英語の文章で全部 to が抜けていたことがありました (汗)
▼ ランキングに参加してます。応援クリックお願いします! ▼
- 2007/12/30(日) 20:16:39|
- 未分類
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
-
-
|

このあいだ、アメリカに出張したときの飛行機で
Transformers をやってました。機内の映画は、よせばいいのに、いつも勉強を兼ねて英語で見てしまいます。結果「よくわかんなかった」となる可能性は高いのですが。でも、英語で見てしまう理由がもうひとつあって、機内で見る映画の吹き替えが、ひどくダサいのです。安っぽいというか。聞いていると耐えられなくなってきて、英語に戻してしまいます。字幕だといいんだけど、字幕は中国語。ちなみに、航空会社は United でした。
Transformers は、前半は比較的分かりやすかったんだけど、後半ロボットたちが話し始めたら、落ちこぼれてしまいました。ああいう、変調がかかったようなというか、変な低音の声だと英語が聞き取りづらくなってしまって、ストーリーがわからなくなってしまいました。
どういう映画でも英語で楽しめるまで行ければいいのですが、なかなかねぇ…
▼ ランキングに参加してます。応援クリックお願いします! ▼
- 2007/12/29(土) 17:18:23|
- 未分類
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
-
-
|
日本語では「〜
について議論する」というので、つい
discuss about と言ってしまいがちです。でも、discuss は他動詞で目的語を取るので、about が不要です。目的語が議論の対象になります。自分は最近はこの間違いはやらなくなりましたが、間違う人は多いように感じます。
あと、気づいたのは中国人も同じ間違いをする傾向があるみたいです。中国語はわからないので、何とも言えないのですが、中国語でも「〜について」に当たる語を使うのでしょうか。
▼ ランキングに参加してます。応援クリックお願いします! ▼
- 2007/12/29(土) 01:16:47|
- 未分類
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
-
-
|
-ee-, -ea-, -ie-, -ei- など「イー」って(カタカナで書くのもなんですが)伸ばす音が入る単語のスペリングがときどきこんがらがって、わからなくなるときがありませんか?自分の場合、しょっちゅうあります。で、いちいち辞書で確認はするのですが…
あるとき、先生に「なんか規則性とか覚え方ってない?」と、聞いてみたら、基本的に「ない」とのこと。ケース・バイ・ケースで覚えるしかないと。「ただし」と言って教えてくれたのが、
i before e except after cこれは、普通は -ie- だけど、c の後に来る場合は -ei- になる、と言う意味。たとえば、piece, achieve などが普通の場合。でも、c が来ると receive や receipt のように -ie- になる。
これを聞いたときは「ほう」と感心したけど、前からうすうす感じていた(笑)ことだった。まあ、他はケース・バイ・ケースで覚えないといけないということで。
▼ ランキングに参加してます。応援クリックお願いします! ▼
テーマ: 英語・英会話学習 - ジャンル:学校・教育
- 2007/12/27(木) 21:23:27|
- 未分類
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
-
-
|
また
CNN News Update から。どこかのショッピングモールかなんかで、
Merry Christmas!と言ったお客さんには特典がある、みたいなことを始めたと言ってました。
ご存じの人も多いと思いますが、このところアメリカでは他の宗教に気遣って「クリスマス」と言わないようになってます。代わりに、この時期を
Holiday Season と呼んだり、挨拶に
Happy Holidays と言うようになりました。
個人的には、「そこまでやらなくても」と思うのですが、たぶん「許せん」という人も多いのでしょう。そこで恐らくショッピングモールの頑固オヤジみたいな人が,
な〜にが Holiday Season だ?
な〜にが、Happy Holidays だっ?
Merry Christmas と言え!みたいな感じで始めたんじゃないでしょうか。憶測ですが...
▼ ランキングに参加してます。応援クリックお願いします! ▼
- 2007/12/20(木) 21:42:39|
- 未分類
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
-
-
|
ノートには説明に
doing it alone と書いてある。。。辞書を引くと「単独行動主義の」とか「一方的軍縮論の」という訳が載ってる。
たしかアメリカの話をしていたときに出てきた単語だったような気がうっすらとする。。。
▼ ランキングに参加してます。応援クリックお願いします! ▼
- 2007/12/20(木) 20:59:14|
- 未分類
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
-
-
|
きょう
CNN News Update をボーっと聞き流していたら、なにやら
"Nineteeeeeeen Fourteeeeeeen"とやたらと大きい声で言ったので、何かと思ったら1914年に出されたクリスマスカードが今頃になって配達されたとか。受取人はもちろん亡くなっているので、血縁者に配られたらしい。ちなみに貼ってあった切手は1セント。
▼ ランキングに参加してます。応援クリックお願いします! ▼
- 2007/12/18(火) 23:05:11|
- 未分類
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
-
-
|
当時のノートには「redlining」と書いてあって、その下にタコメータの絵が。回転数が高いところに「RED」と書いてある... むむっ。何だっけ?しょうがない辞書を引こう…
英辞郎にはredlineで名詞〔エンジン〕最大回転数、とある。タコメータの絵と一致する。でも ing が付いてるから名詞ではないはずだなぁ。redliningを引くと、金融機関による赤線引き。別な辞書だと、そのエンジンが安全に動くぎりぎりの回転数に達するという動詞で出ている。ちなみに、赤線引きは、低所得者などへの住宅ローンや保険を拒むこと、とある。
う〜ん、でも何の話題で redlining が出たのか、まったく記憶にないぞ… う〜ん。役に立たんノート。
▼ ランキングに参加してます。応援クリックお願いします! ▼
テーマ: 英語・英会話学習 - ジャンル:学校・教育
- 2007/12/16(日) 18:23:57|
- 未分類
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
-
-
|
NOVAの教室が閉鎖されてから、ポッドキャストで
CNN News Updateを聴くようになりました。1回が4分くらいで、最新6回分がアップされてるので、全部で20分ちょっと。通勤で電車に乗ってる時間がちょうとそれくらいなので、いつも電車で聴いてます。
日本のニュースと違って、早口で(CNNのテレビよりも早口な感じがする)ニュースの切れ目もうっかりすると分からなかったりするのですが、最近あの早口にも慣れてきてだんだんついていけるようになりました。話題によっては全然わからないときもあるのですが...
それと普通のアメリカ人がどういうニュースを普段聞いているかが分かります。日本で大騒ぎしている給油問題なんか、自分が聴いている限りでは一度も話題に出てきませんでした。逆に、日本ではほとんど報道されないニュースが大きく取り上げられることもあります。まあ、あたりまえですが。英語だけではなく、なかなか役に立ちます。おススメです。
ちなみに、CNN Podcasts のページは、これ↓
http://www.cnn.com/services/podcasting/
▼ ランキングに参加してます。応援クリックお願いします! ▼
テーマ: 英語・英会話学習 - ジャンル:学校・教育
- 2007/12/16(日) 17:19:14|
- 未分類
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
-
-
|
「規則に従う」という意味のイディオム。例えば、
I have to
toe the line after doing some bad things.
「俺悪いことしたから規則に従わないといけない…」くらいかな?
「歩調を合わせる」というような意味もあるようです。
▼ ランキングに参加してます。応援クリックお願いします! ▼
テーマ: 英語・英会話学習 - ジャンル:学校・教育
- 2007/12/15(土) 17:45:38|
- 未分類
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
-
-
|
英会話学校NOVAに2年ほど通ってましたが、突然閉じてしまいました(笑)
再開されているとこころもありますが、自分が通っていたところは再開の気配もありません。
この機会に書き溜めていたノートを整理しようと思ってこのブログを始めました。ノートを読み返してみると、「なんのこっちゃ?」っていうのもあって、身に付いてないのがよくわかりますorz
▼ ランキングに参加してます。応援クリックお願いします! ▼
- 2007/12/15(土) 16:55:36|
- 未分類
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0
-
-
|